Достаточно ли вы знаете о переводчиках?

На основе данных собранных в популярном Исследовательском центре портала по поиску работы, сегодня востребованный представитель этой профессии имеет высшее образование и знание 2 иностранных языков. Эта категория сотрудников вправе рассчитывать на высокую оплату труда.

Что касается гендерных отличий:

  • мужская составляющая — 25%
  • женская — 75%

90% имеют высшее образование и 74% не достигли 30 летнего рубежа.

Оплата труда в этой сфере деятельности зависит от таких факторов как: опыт работы, количество языков, которыми владеет соискатель и частота их использования. Существенно может отразиться на уровне доходов опыт участия в синхронных переводах.

Самым востребованным считается английский, им владеют 87 % респондентов. В тоже время, японским и арабским только 1%из опрошенных.

Еще несколько интересных фактов в цифрах

Отличные родители. Результаты различных опросов показали, что хорошими родителями считают себя представители “женских профессий”. По собственному мнению переводчиков — 48% из них уделяют достаточно внимания своим отпрыскам. На первом месте медсестры, 49% считают себя хорошими воспитателями, а на третьем месте с результатом 47% — педагоги.

Занимают третье место по числу людей испытывающих зависть к профессии. Видимо, знание языков ещё не стало чем-то обыденным и повседневным для наших соотечественников. Первое и второе места в этом рейтинге заняли: космонавты и летчики.

Во всем мире профессионально переводами занимаются около 330 тысяч людей. Это составляет примерно 0,0045% от всего населения нашей планеты.

Средняя производительность труда — 250 слов в час. За год при таком темпе работы удается переводить около 520 тысяч в год.

За временной отрезок с 2000 по 20010 год перевод книг на французский или немецкий язык составил 75% от общего объема, а на китайский всего лишь — 5%

Шрифт Брайля разработан почти для всех иностранных языков индивидуально. В его основу заложена шеститочечная система. Для создания книги с этим шрифтом текст пишется с обратной стороны. Он создает возможность для перевода книг по информатике, математике и музыке.

В ЮНЕСКО создана база всех книг хотя бы раз переведенных. Есть возможность просмотра в онлайн режиме. Называется Index Translationum. Согласно их статистике, чаще всего переводят: Агату Кристи (7233), Жюля Верна (4751) и Уильяма Шекспира (4293)

Автор: Spring Info

Комментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *