Дублирование фильмов на иностранный язык

В этом году исполняется 81 год первому дублированному фильму на русский язык. Американский фильм Человек-невидимка” был переведен на русский язык в 1937 году.

Процесс перевода фильмов имеет свою историю и разные варианты исполнении. Как известно, официально первый фильм в мире, который получил широкое распространение, был снят в 1895 году — «Прибытие поезда на вокзал Ла-Сиоты» («L’Arriv?e d’un train en gare de la Ciotat»). Он считается прародителем всего кино и перевода не требует.

В период с 1929 по 1935 существовало довольно интересное явление — одновременная съемка фильма на нескольких языках. Актёры играли одну и ту же сцену несколько раз, но использовали разные языки. Поскольку не все актеры были полиглотами, они заучивали свой текст наизусть.


В зависимости от качества фильма и ожидаемых кассовых сборов применяют разные виды озвучивания фильма:

  • Синхронный. Используется на кинофестивалях. Зачастую, переводчик смотрит фильм, так же как и зрители, первый раз. Что может сказаться на точности результата.
  • Субтитры. Позволяет насладиться в полной мере голосами актеров, но чтение текста отвлекает от происходящего на экране.
  • Закадровый. Происходит одновременно с трансляцией фильма на экране. В нем участвуют до 8 актеров
  • Дубляж. Считается высшей формой пилотажа. представляет собой полную замену оригинальных звуковых дорожек” на русскоязычные.

Как делают дубляж иностранных фильмов

Каждый фильм состоит из трех звуковых дорожек: речевой, шумовой и музыкальной, которые сводятся в одну при производстве фильмокопий. По международным стандартам, все фильмы продаются в комплекте с тремя разделенными дорожками, что существенно облегчает адаптацию фильма.

В процессе дублирования фильма звуковая и музыкальная дорожка остаются неизменными, а меняется только речевая. Процесс довольно трудоемкий и тоже делится на несколько этапов:

  • Перевод. Это только поверхность работы, затем в действие вступает укладчик. Его основная обязанность адаптация текста под зрителя. Идеальной считается работа, когда у зрителя создается впечатление, что актер говорит на его родной речи.
  • Кастинг на роли. Здесь основным считается мнение заказчика. Проводятся кастинги актеров. Записи их проб высылают производителям фильмов. По такому принципу работают: Фокс, Парамаунт и Дисней.
  • Процесс записи. Каждого актера записывают отдельно от других. Процесс записи может длиться 3-5 часов. Итоговое сведение звуковой дорожки — неделю.
  • Техническая сторона. На этом этапе, как раз и происходит сведение звуковой, шумовой и музыкальной версии звука в единое целое.

Автор: Spring Info

Комментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *