Технологии SEO перевода

SEO — это инструмент для поднятия вашего сайта на вершину мирового рейтинга в поисковых системах. Нельзя не подчеркнуть, насколько это важно для правильного функционирования вашего сайта. Конечно, вы, вероятно, используете ряд методов поисковой оптимизации (SEO) на своем родном языке, и результат этих усилий можно увидеть в вашем рейтинге на таких сайтах, как Google, Yahoo. Тем не менее, если у вас есть компания, которая работает в других странах, крайне важно локализовать ваш SEO, чтобы клиенты могли найти ваш сайт, когда они ищут на своем родном языке.

Вы должны понимать, что международная SEO-кампания требует не только перевода контента вашего сайта, заголовков и мета-описания. Это сложный процесс, который требует детального анализа рынка и потенциальных клиентов. Чтобы быть более конкретным, культурный элемент должен быть принят во внимание. Люди будут искать разные вещи для разных целей, поэтому простого перевода недостаточно. Необходимо принимать во внимание такие вещи, как популярные поисковые системы в конкретной стране, а также алгоритмы, которые они используют для ранжирования веб-сайтов.

Большое внимание должно быть уделено интеграции исследования ключевых слов, чтобы понять конкретные слова и ключевые фразы, которые используются в области. Знание другой терминологии, такой как сленг, идиомы, английские гибриды и диалектические различия, также чрезвычайно важно. Делая это, вы максимально увеличиваете свои шансы на расширение существующей клиентской базы и повышаете осведомленность о своем бренде, продуктах и ​​услугах среди новой аудитории.

Вот почему вы должны выбрать хорошее бюро переводов, которое предлагает дополнительные услуги, такие как SEO. Оптимизация метаданных также имеет жизненно важное значение. Это означает оптимизацию метаданных веб-страницы с помощью ключевых слов, идентифицированных в ходе исследования ключевых слов, включая заголовок страницы, мета-описание и список ключевых слов, на которые ориентирована страница. Оптимизация перевода веб-страниц также является фактором, который необходимо учитывать. После того как локализованные ключевые слова созданы, веб-страницы должны быть оптимизированы, чтобы включить ваши ключевые термины.

Оптимизация для международного рынка: Ваш сайт должен быть полностью переведен и локализован, прежде чем вы запустите его. Однако иногда не стоит переводить ваш английский сайт в слово в слово, а также ключевые слова и фразы. Исследования являются решающим фактором успеха или неудачи вашего сайта. Вы должны знать о терминологии, которую потребители используют при поиске товаров на их родном языке, включая синонимы, сокращения и аббревиатуры. Подумайте также о создании двуязычного сайта и оставьте в нем некоторые английские элементы. Причина проста: все больше людей по всему миру в настоящее время говорят на двух языках, и большинство людей знают, по крайней мере, базовые английские термины. Это может увеличить популярность вашего сайта.

Комментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *