3 книжные новинки из Швейцарской Конфедерации

Уже этой осенью мы сможем ознакомиться с тремя книгами швейцарских писателей. Часть романов уже перевели и издали, а некоторые только готовятся к печати, но появятся на магазинных полках в самое ближайшее время.

“Безбилетник”, автор Лукас Берфус. С немецкого языка перевела Татьяна Набатникова

Три пьесы Лукаса: “Путешествие Алисы в Швейцарию”, “Сексуальные неврозы наших родителей” и “Тест” уже переведены и поставлены в театре. Автор родился в городке Туна, после окончания школы его больше интересовали рабочие профессии: продавец книг, арматурщик, садовод и так далее. Но в 1997 году он изменил свое мировоззрение и приступил к писательской деятельности. В ней он довольно быстро добился успеха.

Российское название книги апеллирует ко всему сюжету повести, по мнению переводчика оно отражает состояние

“человека, который выпал из аккуратной добропорядочной системы, тем более что герой и впрямь ездит на электричке без билета и удирает от контролёров, теряя на ходу ботинок”

Набатникова считает, что сюжет этой книги о том, как человек себя чувствует от внезапно нахлынувшего чувства влюбленности.

“Крафт”, автор Йонас Люшер. С немецкого языка перевел Святослав Городецкий

Еще до перевода на русский язык книга успела получить “Швейцарскую книжную премию”. В прессе собралось немало положительных отзывов о ней. Главным достоинством журналисты назвали ее “глобальный взгляд на действительность с огромной языковой мощью”.

В романе идет речь об ученом разочаровавшемся в жизни, коллегах, политике, науке, в себе самом. Герой предпринимает последнюю попытку разорвать круг проблем через участие в очень необычном конкурсе организованном американским миллиардером.

“Воля народа”, автор Шарль Левински. С немецкого языка перевела Татьяна Набатникова

В книге есть все чтобы завлечь внимание читателя: актуальность без лишней злободневности, ирония, интересный сюжет и так далее. История, описанная в книге, чрезвычайно точно вызовет множество ассоциаций, связанных с нашей историей.

В ней изображена Швейцария в ближайшем будущем и её политическая ситуация, кардинально отличающаяся от настоящей. Читатель даже не сразу понимает, что описывается будущее, но по мелким тонкостям вроде автомобилей, которые управляются автоматически или кремы для бритья, использующиеся без бритвы. Работа переводчика чрезвычайно точно передала авторскую подачу Левински.

Комментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *